“借過一下”不是 let me pass ,這種中式英語別再說了

2020-09-17 13:31:40  每日學(xué)英語
1

Excuse me 借過

對很多人而言,excuse me是一個既熟悉又陌生的短語。因為excuse me是一個含義豐富的短語,不只有打擾了這一個意思。

除了打擾了,excuse me還是借過的意思。

Excuse me (客氣地請人讓路)勞駕,借過一下

 

借過

 

在公交或地鐵上,我們到站要下車的時候,就可以對旁邊的人說excuse me,這個表達(dá)言簡意賅,在國外的出現(xiàn)頻率很高,非常推薦大家使用。

例:

Excuse me,I am going to get off at once.

請借過一下,我馬上下車。

2

coming through 讓一讓

Coming through 借過,讓一讓

老外常常用through表示通過,come through 就是來穿過人群,通常是進(jìn)行時因為你一邊說同時就在穿過。

A phrase said (perhaps shouted) when one is trying to pass through a crowded area.

當(dāng)一個人試圖穿過一個擁擠的區(qū)域時說的一句話。

很多時候,老外都會說coming through,這個表達(dá)是一個祈使句,常用于緊急的情況,意思是有人來啦,別擋我的路。其他情況最好還是使用excuse me。

例:

Coming through. The van driver cried out to pedestrians.

這個貨車司機對行人大聲喊道,快讓開。

Emergency patient coming through! Everybody, move!

急癥病人來了!大家快讓開!

2

pass through 過一下

Pass through 就很好理解了,完整的表達(dá)這個意思的句子就是:

Please let me pass through. 請讓我過去。

Often said by someone trying to get through a crowd of people, as in a passageway or an elevator.

常被試圖穿過人群的人說,如在過道或電梯中。

Well, this is my floor. Please let me pass through. I've got to get off.

好吧,這是我要去的那層。請讓我過一下。我得下了。

3

make way 讓路

give way 讓路;撤退;屈服

move in order to make room for someone for something

通過移動來為某人或某物騰出空間

make way 開路;讓路;獲得成就;騰出地方

make way for someone就是為某人讓路的意思。

give way和make way for都有讓路的意思,二者可以互換。

表示其他意思的時候,give way的意思較為消極,多表示后退和認(rèn)輸,而make way則表示獲得成功。

例:

Could you make way for us ?We are in a hurry.

你可以給我們讓下路嗎?我們現(xiàn)在趕時間。

別擋道的英語是什么?

Get out of the way 別擋道,靠邊站

Do not be/get in the way 別擋道,別妨礙我

go away 讓開

get lost 滾開;走開

take a hike 哪涼快哪呆著去

例:

Get out of the way, my patience is wearing thin.

別擋道,我快沒耐心了。

今天的內(nèi)容都學(xué)會了么?

歡迎評論交流心得~

本周熱門