“at table” 和 “at the table” 傻傻分不清楚?看完你就會了

2018-09-17 09:26:13  每日學(xué)英語

英語中有很多單詞或詞組長得很相似,

但意思卻是大不相同。

但這些詞卻讓

眾多剛接觸英語

或是正在努力學(xué)習(xí)英語的小伙伴們

很是頭疼~
 

今天我們就一起來學(xué)習(xí)一組

容易混淆的詞組“at table” 和 “at the table”的不同以及用法~

辨析
 

at table

 

at table

吃飯,就餐
 

This phrase means that someone is having a meal.

這個詞組指的是某人正在吃飯,“吃飯”這個動作正在進(jìn)行。
 

They usually laugh and swap stories at table.

他們通常在吃飯時,有說有笑地講故事。
 

They were at table when I backed home yesterday.

昨天我回到家時,他們正在用餐。

辨析
 

at the table

 

at the table

在餐桌前,坐在餐桌旁
 

This phrase means that someone is sitting beside the table。

這個詞組指的是某人坐在了餐桌旁,但并沒有“在吃飯”的意思。
 

Steven sat at the table and asked me a question last night.

Steven昨晚坐在餐桌旁,問了我一個問題。
 

She sat at the table with a novel.

她拿著一本小說,坐在了餐桌旁。
 

辨析
 

最后總結(jié)一下,

“at table”指的是“吃飯、就餐”這個動作;

而“at the table”則單純地表示“坐在餐桌旁”,

沒有強(qiáng)調(diào)是否在吃飯~
 

(分享一個小編以前用的小訣竅,

“吃飯、就餐”這樣只有兩個字的意思,

對應(yīng)的表達(dá)是同樣單詞只有兩個的“at table”;

而有三個單詞組成的“at the table”

就對應(yīng)漢語也字很多的“坐在餐桌旁”啦~)

辨析

本周熱門