白馬王子:沒(méi)想到你是這樣的丈母娘!

2017-04-26 08:23:45  每日學(xué)英語(yǔ)

白雪公主和白馬王子的煩惱略多(被惡毒皇后一路追殺......)
  話說(shuō)怒氣沖沖的白雪公主她后媽巫后瑞吉娜(Regina)在威脅了她充話費(fèi)贈(zèng)的閨女白雪公主(Snow White)與和一臉傲嬌的某王子(Prince Charming)之后,傲嬌地躲過(guò)了王子聲嘶力竭投過(guò)來(lái)的寶劍閉關(guān)修煉去了。

  這回輪到剛剛裸婚的“二白”夫婦(白雪公主和白馬王子)糾結(jié)了,他們都說(shuō)了些什么呢?

  白馬王子內(nèi)心小劇場(chǎng):常言道,百年修得同船渡,千年修得共枕眠。我修煉的時(shí)候肯定是中毒了!最后不僅得到了白雪公主,系統(tǒng)還附贈(zèng)了巫后丈母娘一枚!除了我之外,還有誰(shuí)家的丈母娘是巫后嗎!?我一定是打開(kāi)的方式不對(duì)!寶寶關(guān)機(jī)重啟一下......

  好吧,開(kāi)玩笑啦!

  我們還是來(lái)看看白雪夫婦今天到底都說(shuō)了些什么?

  Prince Charming:I say, we fight!

  白馬王子:我建議我們要起來(lái)斗爭(zhēng)

  Little Cricket:Fighting is a bad idea.

  小蟋蟀:戰(zhàn)爭(zhēng)解決不了問(wèn)題

  Cricket:Giving in (屈服;放棄)to one's dark side

  小蟋蟀:向內(nèi)心黑暗的一面妥協(xié)

  Little Cricket:never accomplishes (完成)anything.

  小蟋蟀:并不能解決任何事

  Prince Charming:And how many wars has a clear conscience won?

  白馬王子:正義戰(zhàn)勝邪惡這種戰(zhàn)爭(zhēng)又有多少呢?

  Prince Charming:We need to take the queen out

  白馬王子:我們要在巫后施咒之前

  Prince Charming:before she can inflict(施以;加害) her curse.

  白馬王子:先將她置于死地(英文先結(jié)論,后條件,中文先條件,后結(jié)論)

  Dwarf: Can we even trust Rumplestiltskin(侏儒怪)?

  我們能相信侏儒怪的話嗎

  Prince Charming: I've sent my men into the forest.

  白馬王子:我已經(jīng)派人去森林里

  Prince Charming:The animals are abuzz(議論紛紛) with the queen's plan.

  白馬王子:那里的動(dòng)物們都在討論巫后的計(jì)劃

  Prince Charming:This is going to happen,unless we do something.

  白馬王子:我們?nèi)绻裁炊疾蛔?,一切都將?huì)發(fā)生

  Snow White:There's no point.

  白雪公主:這是沒(méi)有意義的

  Snow White: The future is written.

  白雪公主:未來(lái)已經(jīng)被設(shè)定好了

  Snow White:No. I refuse to believe that.

  白馬王子:不 我不相信這些

  Prince Charming: Good can't just lose.

  白馬王子:邪不能壓正

  Snow White:Maybe it can.

  白雪公主:也許會(huì)的

  Prince Charming: No. No.

  白馬王子:不 不

  Prince Charming:Not as long as we have each other.

  白馬王子:只要我們同仇敵愾 ,那就不會(huì)發(fā)生

  小編把這段小對(duì)話整理了一下,干貨如下:

  
經(jīng)典句子

  No.1

  I say, we fight!

  白馬王子的第一個(gè)句子只有四個(gè)單詞,簡(jiǎn)單!干脆!表決心!復(fù)雜的句型雖然可以表達(dá)好多意思,但有的時(shí)候卻還沒(méi)有幾個(gè)單詞給人的感覺(jué)震撼。

  No.2

  Giving in to one's dark side never accomplishes anything.

  一時(shí)的快意恩仇只能令事情變得更糟。

  No.3

  There is no point.意為“沒(méi)指望了。”

  “point”意思是“點(diǎn)”,在美國(guó)俚語(yǔ)中引申為“意義”或者是“重點(diǎn)”常見(jiàn)表達(dá)有“I still cannot get your point.”---我沒(méi)有搞清你說(shuō)的重點(diǎn)。

  No.4

  Something is written.

  意為“已經(jīng)決定了的”

  “written”:寫(xiě)在紙上的,中文有個(gè)詞語(yǔ)叫做“立字為據(jù)”。此處白雪公主情緒有些低迷。但就像白馬王子說(shuō)的那樣,我們要堅(jiān)信“Future is not written.”

  常用英文表達(dá)

  No.1

  Take somebody out

  字面的意思是“帶某人出去”,在此處也用于表示“使某人出局”

  No.2

  Be abuzz with something 意為“對(duì)某事議論紛紛”

  “buzz”表示嗡嗡的聲音,嘈雜而繁多。這個(gè)英文表達(dá)也就顯得形象生動(dòng)

  No.3

  同仇敵愾;We have each other.

  中文難表達(dá),但中文的意思卻不難表達(dá)。而且大家會(huì)發(fā)現(xiàn),英文比中文要直白得多。這句話也是這一小段對(duì)話的結(jié)尾,只要我們還有彼此,沒(méi)有什么難關(guān)是過(guò)不去的。
白雪公主和白馬王子的煩惱略多(被惡毒皇后一路追殺......)
    喜歡《童話鎮(zhèn)》,不僅僅是因?yàn)閯∏?,更是因?yàn)樗锩娴挠⒄Z(yǔ),表達(dá)了許多我們想說(shuō),卻又說(shuō)不出來(lái)的心意。小伙伴兒們,小編相信,也衷心的祝愿,在困難的時(shí)候,總會(huì)有一個(gè)人站在你的身旁,對(duì)你說(shuō)這句話:“We fight and we still have each other.”

本周熱門(mén)