扎克伯格給女兒的信(中英、感人、值得收藏?。?/h1>2015-12-07 09:26:07  每日學(xué)英語(yǔ)

扎克伯格給女兒的信(中英、感人、值得收藏!)

  特·扎克伯格,F(xiàn)acebook創(chuàng)始人,優(yōu)秀的青年企業(yè)家、慈善家,哈佛輟學(xué)生,身家上百億美元卻喜歡租房住、穿廉價(jià)衣服、開舊車的計(jì)算機(jī)天才……這都不重要。

  重要的是,美國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間12月1日,他跟華裔妻子普莉希拉·陳的女兒Max出生了。

  可以想見(jiàn)的是,這個(gè)發(fā)明世界上最受歡迎社交網(wǎng)站的天才爸爸,今后將越來(lái)越多地曬娃了。女兒出生,讓這個(gè)創(chuàng)建Facebook連接世界的人,收到了來(lái)自全世界的祝福。

  然而更重要的事發(fā)生在女兒出生之后。扎克伯格決定把自己所擁有Facebook股份的99%,約450億美元,用于推動(dòng)醫(yī)療、教育、慈善等事業(yè)。請(qǐng)看他在自己網(wǎng)頁(yè)上的聲明:

  消息一發(fā)出這個(gè)世界就沸騰了,但這一消息后面緊跟的一封信讓人們暖暖地安靜下來(lái)——這位新爸爸寫給女兒的信。

  Dear Max,

  親愛(ài)的馬克斯,

  Your mother and I don't yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You've already given us a reason to reflect on the world we hope you live in.

  你給我們的未來(lái)帶來(lái)的希望,我和你的媽媽尚難以言表。你的新生命充滿了期許,我們希望你幸福安康,好愿得償。你給了我們一個(gè)理由,對(duì)我們?cè)溉晁诘氖澜?,一番思量?/p>

  Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.

  一如天下父母心,我們?cè)改愠砷L(zhǎng)的世界比今天更美好。

  While headlines often focus on what's wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.

  頭條新聞常常針砭時(shí)弊,可在許多方面,世界正在改良。健康在改善,貧窮在消除,知識(shí)在增長(zhǎng),交互在增強(qiáng)。每個(gè)領(lǐng)域中的技術(shù)進(jìn)步都預(yù)示著,你的生活將遠(yuǎn)比今天更棒。

  We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.

  我們將盡綿薄之力,將其實(shí)現(xiàn),不僅因?yàn)槲覀儛?ài)你,也因?yàn)槲覀儗?duì)所有下一代兒童,有著道德的責(zé)任。

  We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.

  我們相信眾生平等,未來(lái)將有更多的人如此。現(xiàn)在,我們的社會(huì)有義務(wù)去投資,改善后來(lái)人的生活,不僅是已經(jīng)出生的人,還有將要來(lái)到這個(gè)世上的人。

  But right now, we don't always collectively direct our resources at the biggest opportunities and problems your generation will face.

  可現(xiàn)在,我們并不總能勠力同心,為你們一代創(chuàng)造最大的機(jī)會(huì),解決最大的問(wèn)題。

  Consider disease. Today we spend about 50 times more as a society treating people who are sick than we invest in research so you won't get sick in the first place.

  疾病如是。今天的社會(huì),治療病患的費(fèi)用龐大,對(duì)讓人不生病的研究而進(jìn)行的投資卻稀少,前者約為后者的五十倍。

  Medicine has only been a real science for less than 100 years, and we've already seen complete cures for some diseases and good progress for others. As technology accelerates, we have a real shot at preventing, curing or managing all or most of the rest in the next 100 years.

  醫(yī)療成為真正的科學(xué)不足百年,我們已對(duì)某些疾病有了全套的治療方法,另外一些也取得良好進(jìn)展。隨著技術(shù)加速發(fā)展,我們有望在未來(lái)一百年預(yù)防、治療或控制所有或大多數(shù)疾病。

  Today, most people die from five things -- heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases -- and we can make faster progress on these and other problems.

  今天,多數(shù)死于五種疾?。盒呐K病、癌癥、中風(fēng)、神經(jīng)退行性病變及傳染疾病,我們能夠取得更加迅速的進(jìn)展。

  Once we recognize that your generation and your children's generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.

  當(dāng)我們意識(shí)到你這一代人和你的下一代人可能不再受疾病困擾,我們都有責(zé)任更多地投資于讓此成真的未來(lái)。我和你的媽媽愿盡其力。

  Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we're making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.

  治愈疾病來(lái)日方長(zhǎng)。短短五到十年內(nèi),我們不會(huì)讓一切不同??杉僖詴r(shí)日,種子要發(fā)芽??傆幸惶?,你或你的孩子講目睹我們只能想象的世界:一個(gè)沒(méi)有疾病的世界。

  There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.

  機(jī)會(huì)良多,只要社會(huì)對(duì)如是挑戰(zhàn)多一點(diǎn)努力,你們這一代將生活在更美好的世界。

  • • •

  Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.

  我們希望你這一代人想兩件事: 推進(jìn)人之所能,促進(jìn)人人平等。

  Advancing human potential is about pushing the boundaries on how great a human life can be.

  推進(jìn)人之所能,拓展人生之所以偉大的邊界。

  Can you learn and experience 100 times more than we do today?

  你的學(xué)習(xí)和經(jīng)歷能百倍于我們今天的人嗎?

  Can our generation cure disease so you live much longer and healthier lives?

  我們這一代人能治愈疾病,讓你們有更長(zhǎng)壽、更健康的生命嗎?

  Can we connect the world so you have access to every idea, person and opportunity?

  我們能把世界連接起來(lái),讓你們?nèi)ソ佑|每一個(gè)想法、每一個(gè)人和每一次機(jī)會(huì)嗎?

  Can we harness more clean energy so you can invent things we can't conceive of today while protecting the environment?

  我們能獲取更加清潔的能源,讓你們?cè)诒Wo(hù)環(huán)境的同時(shí)投身于我們今天想象不到的事業(yè)嗎?

  Can we cultivate entrepreneurship so you can build any business and solve any challenge to grow peace and prosperity?

  我們能培育出創(chuàng)業(yè)的精神,讓你們開拓事業(yè)、解決挑戰(zhàn)以促進(jìn)和平和繁榮嗎?

  Promoting equality is about making sure everyone has access to these opportunities -- regardless of the nation, families or circumstances they are born into.

  促進(jìn)人人平等,確保所有人,不論民族、出身或成長(zhǎng)環(huán)境,都能獲得機(jī)會(huì)。

  Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress.

  我們的社會(huì)必須如是為之,不僅為正義,為慈善,還為了人類進(jìn)步之偉大。

  Today we are robbed of the potential so many have to offer. The only way to achieve our full potential is to channel the talents, ideas and contributions of every person in the world.

  今天,我們喪失了諸多潛能。自我實(shí)現(xiàn)的唯一途徑是疏浚人才、想法和這世上每個(gè)人的貢獻(xiàn)。

  Can our generation eliminate poverty and hunger?

  我們這一代人能夠消除貧窮和饑餓嗎?

  Can we provide everyone with basic healthcare?

  我們能讓每一個(gè)人享受基本的健康保障嗎?

  Can we build inclusive and welcoming communities?

  我們能建造包容友善的社區(qū)嗎?

  Can we nurture peaceful and understanding relationships between people of all nations?

  我們能培育各民族人民間和平互諒的關(guān)系嗎?

  Can we truly empower everyone -- women, children, underrepresented minorities, immigrants and the unconnected?

  我們能讓所有人——女人、兒童、邊緣化的少數(shù)群落、移民和無(wú)從與人交流的人真正自立嗎?

  If our generation makes the right investments, the answer to each of these questions can be yes -- and hopefully within your lifetime.

  如果我們這一代人做了正確的投資,這些問(wèn)題的答案是“Yes”,生也有涯,切盼親歷。

  • • •

  This mission -- advancing human potential and promoting equality -- will require a new approach for all working towards these goals.

  這個(gè)任務(wù)——推進(jìn)人之所能,促進(jìn)人人平等——需要所有致力于此的人從新開始。

  We must make long term investments over 25, 50 or even 100 years. The greatest challenges require very long time horizons and cannot be solved by short term thinking.

  我們必須進(jìn)行長(zhǎng)期投資,25年、50年甚至100年。最艱難的挑戰(zhàn)需要非凡的遠(yuǎn)見(jiàn),短視思維解決不了問(wèn)題。

  We must engage directly with the people we serve. We can't empower people if we don't understand the needs and desires of their communities.

  我們必須直接面對(duì)我們要服務(wù)的人。如果不了解他們社會(huì)的需求和欲望,我們沒(méi)法讓他們自立。

  We must build technology to make change. Many institutions invest money in these challenges, but most progress comes from productivity gains through innovation.

  我們要讓技術(shù)改變世界。許多機(jī)構(gòu)都投錢應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn),但最長(zhǎng)足的進(jìn)步來(lái)自于創(chuàng)新帶來(lái)的生產(chǎn)力提升。

  We must participate in policy and advocacy to shape debates. Many institutions are unwilling to do this, but progress must be supported by movements to be sustainable.

  我們必須參與政策制定和宣傳推廣,以形成辯論。許多機(jī)構(gòu)不愿如此,但唯有開展社會(huì)運(yùn)動(dòng),進(jìn)步方可持續(xù)。

  We must back the strongest and most independent leaders in each field. Partnering with experts is more effective for the mission than trying to lead efforts ourselves.

  我們必須支持每一個(gè)領(lǐng)域中最強(qiáng)大最獨(dú)立的領(lǐng)袖。與專家一起工作比自行完成任務(wù)要更為有效。

  We must take risks today to learn lessons for tomorrow. We're early in our learning and many things we try won't work, but we'll listen and learn and keep improving.

  我們今天必須承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),為明天提供教訓(xùn)。我們所知尚少,不少嘗試會(huì)以失敗告終,但我們會(huì)傾聽(tīng)、學(xué)習(xí)、不斷進(jìn)步。

  • • •

  Our experience with personalized learning, internet access, and community education and health has shaped our philosophy.

  個(gè)性化學(xué)習(xí)、互聯(lián)網(wǎng)、社區(qū)教育和健康塑造了我們的思維。

  Our generation grew up in classrooms where we all learned the same things at the same pace regardless of our interests or needs.

  我們這一代人在課堂上長(zhǎng)大,以相同的速度學(xué)著相同的東西,無(wú)視你的興致和需求所在。

  Your generation will set goals for what you want to become -- like an engineer, health worker, writer or community leader. You'll have technology that understands how you learn best and where you need to focus. You'll advance quickly in subjects that interest you most, and get as much help as you need in your most challenging areas. You'll explore topics that aren't even offered in schools today. Your teachers will also have better tools and data to help you achieve your goals.

  你們這一點(diǎn)人將為自己設(shè)定目標(biāo),你想成為什么?工程師、醫(yī)生、作家或是社區(qū)領(lǐng)袖。技術(shù)幫助你了解怎樣學(xué)習(xí)最好,你應(yīng)該注意什么。你可以在最感興趣的領(lǐng)域迅速取得進(jìn)步,在最困難的領(lǐng)域獲得所需的幫助。你能接觸到今天的課堂沒(méi)有的東西。你的老師會(huì)有更棒的工具和數(shù)據(jù)幫助你實(shí)現(xiàn)目標(biāo)。

  Even better, students around the world will be able to use personalized learning tools over the internet, even if they don't live near good schools. Of course it will take more than technology to give everyone a fair start in life, but personalized learning can be one scalable way to give all children a better education and more equal opportunity.

  更好的是,全世界的學(xué)生都會(huì)在互聯(lián)網(wǎng)上使用個(gè)性化學(xué)習(xí)工具,即使他們并不生活在好學(xué)校附近。當(dāng)然,除了科技之外,每個(gè)人也需要擁有生活中更公平的起點(diǎn)。個(gè)性化學(xué)習(xí)是一種可擴(kuò)展的方式,可以給所有孩子更優(yōu)質(zhì)的教育和更平等的機(jī)會(huì)。

  We're starting to build this technology now, and the results are already promising. Not only do students perform better on tests, but they gain the skills and confidence to learn anything they want. And this journey is just beginning. The technology and teaching will rapidly improve every year you're in school.

  我們開始研發(fā)這種技術(shù),前景廣闊。不僅學(xué)生在測(cè)試中表現(xiàn)更好,他們還能獲得技能和信心,學(xué)習(xí)任何他們想要學(xué)習(xí)的東西。這一旅程已經(jīng)開始,你所在學(xué)校的技術(shù)和教學(xué)每年都會(huì)發(fā)生巨大變化。

  Your mother and I have both taught students and we've seen what it takes to make this work. It will take working with the strongest leaders in education to help schools around the world adopt personalized learning. It will take engaging with communities, which is why we're starting in our San Francisco Bay Area community. It will take building new technology and trying new ideas. And it will take making mistakes and learning many lessons before achieving these goals.

  我和你的媽媽都曾教過(guò)學(xué)生,我們知道這項(xiàng)工作需要什么。它需要教育領(lǐng)域最強(qiáng)大的領(lǐng)導(dǎo)者,幫助全世界的學(xué)校去普及個(gè)性化學(xué)習(xí)。它需要與社區(qū)進(jìn)行交流,這就是我們以舊金山灣區(qū)為起點(diǎn)的原因。它需要研發(fā)新的技術(shù),嘗試新的創(chuàng)意。實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)前,它也會(huì)犯錯(cuò)誤,同時(shí)也吸取許多教訓(xùn)。

  But once we understand the world we can create for your generation, we have a responsibility as a society to focus our investments on the future to make this reality.

  一旦我們理解了我們能夠?yàn)槟銈冞@一代創(chuàng)造的世界,我們就有責(zé)任集中我們的投資于未來(lái),實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)。

  Together, we can do this. And when we do, personalized learning will not only help students in good schools, it will help provide more equal opportunity to anyone with an internet connection.

  我們現(xiàn)在一起努力。當(dāng)我們開始時(shí),個(gè)性化學(xué)習(xí)不僅可以幫助好學(xué)校的學(xué)生,它也會(huì)為那些上網(wǎng)的人提供更平等的機(jī)會(huì)。

  • • •

  Many of the greatest opportunities for your generation will come from giving everyone access to the internet.

  對(duì)于你們這一代人而言,許多最好的機(jī)遇來(lái)自人人都能上網(wǎng)。

  People often think of the internet as just for entertainment or communication. But for the majority of people in the world, the internet can be a lifeline.

  人們常將互聯(lián)網(wǎng)看做娛樂(lè)或交流工具,但對(duì)世界上大多數(shù)人來(lái)說(shuō),互聯(lián)網(wǎng)可以成為生命線。

  It provides education if you don't live near a good school. It provides health information on how to avoid diseases or raise healthy children if you don't live near a doctor. It provides financial services if you don't live near a bank. It provides access to jobs and opportunities if you don't live in a good economy.

  如果你不住在好學(xué)校附近,它可以為你提供更好的教育;如果你不方便看醫(yī)生,它可以為你提供健康信息,例如如何避免生病或撫養(yǎng)健康孩子;如果你附近沒(méi)有銀行,它可提供金融服務(wù);如果你收入不佳,它可提供就業(yè)機(jī)會(huì)。

  The internet is so important that for every 10 people who gain internet access, about one person is lifted out of poverty and about one new job is created.

  互聯(lián)網(wǎng)如此重要,每10個(gè)可上網(wǎng)的人,其中就有一人通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)擺脫貧困或找到新工作。

  Yet still more than half of the world's population -- more than 4 billion people -- don't have access to the internet.

  盡管世界上還有半數(shù)人——超過(guò)40億——沒(méi)法上網(wǎng)。

  If our generation connects them, we can lift hundreds of millions of people out of poverty. We can also help hundreds of millions of children get an education and save millions of lives by helping people avoid disease.

  如果我們這一代能幫助他們聯(lián)網(wǎng),我們可以幫助數(shù)億人擺脫貧困,幫助數(shù)億孩子接受教育,通過(guò)幫助人們免于疾病而挽救成千上萬(wàn)人的生命。

  This is another long term effort that can be advanced by technology and partnership. It will take inventing new technology to make the internet more affordable and bring access to unconnected areas. It will take partnering with governments, non-profits and companies. It will take engaging with communities to understand what they need. Good people will have different views on the best path forward, and we will try many efforts before we succeed.

  這是利用技術(shù)與合作的另一項(xiàng)長(zhǎng)期努力。但這需要發(fā)明新技術(shù),讓互聯(lián)網(wǎng)更廉價(jià),并可連通無(wú)網(wǎng)地區(qū)。這需要與政府、非營(yíng)利組織和公司進(jìn)行合作,與社區(qū)接觸以理解他們的需求。人們對(duì)前路觀點(diǎn)不同,成功前我們會(huì)上下求索。

  But together we can succeed and create a more equal world.

  我們共同努力,必定取得成功,創(chuàng)造一個(gè)更加平等的世界。

  • • •

  Technology can't solve problems by itself. Building a better world starts with building strong and healthy communities.

  技術(shù)無(wú)法自行解決問(wèn)題,建造更好世界需要以建造更強(qiáng)、更健康的社區(qū)為起點(diǎn)。

  Children have the best opportunities when they can learn. And they learn best when they're healthy.

  孩子們學(xué)習(xí)時(shí)需要有最好的機(jī)會(huì),而只有他們身體健康才能保證更好地學(xué)習(xí)。

  Health starts early -- with loving family, good nutrition and a safe, stable environment.

  健康從早開始,和睦的家庭、良好的營(yíng)養(yǎng)以及安全穩(wěn)定的環(huán)境。

  Children who face traumatic experiences early in life often develop less healthy minds and bodies. Studies show physical changes in brain development leading to lower cognitive ability.

  童年遭受心靈創(chuàng)傷的孩子常有著不怎么健康的思維和身體。研究顯示,大腦發(fā)育的變化可導(dǎo)致認(rèn)知能力降低。

  Your mother is a doctor and educator, and she has seen this firsthand.

  你的媽媽是一位醫(yī)生和老師,她親眼見(jiàn)過(guò)這些。

  If you have an unhealthy childhood, it's difficult to reach your full potential.

  如果你有不健康的童年,很難完全發(fā)揮潛力。

  If you have to wonder whether you'll have food or rent, or worry about abuse or crime, then it's difficult to reach your full potential.

  如果你衣食無(wú)憑,或擔(dān)心遭受虐待或罪行,很難完全發(fā)揮潛力。

  If you fear you'll go to prison rather than college because of the color of your skin, or that your family will be deported because of your legal status, or that you may be a victim of violence because of your religion, sexual orientation or gender identity, then it's difficult to reach your full potential.

  如果你擔(dān)心因膚色就會(huì)進(jìn)入監(jiān)獄而沒(méi)法上大學(xué),或這你的家人因?yàn)槟愕纳矸莸匚豢赡鼙或?qū)逐,或你因?yàn)樽诮?、性傾向成為暴力受害者,很難完全發(fā)揮潛力。

  We need institutions that understand these issues are all connected. That's the philosophy of the new type of school your mother is building.

  我們需要那些能夠了解這些問(wèn)題的機(jī)構(gòu),將他們聯(lián)合起來(lái)。這就是你的母親正在創(chuàng)建的新式學(xué)校的理念。

  By partnering with schools, health centers, parent groups and local governments, and by ensuring all children are well fed and cared for starting young, we can start to treat these inequities as connected. Only then can we collectively start to give everyone an equal opportunity.

  通過(guò)與學(xué)校、健康中心、家長(zhǎng)團(tuán)體以及當(dāng)?shù)卣献鳎ㄟ^(guò)確保所有孩子從小都能獲得良好的食物和照料,我們開始將這些無(wú)法獲得平等機(jī)會(huì)的人連通起來(lái)。只有那時(shí),我們才能真正開始給每個(gè)人以平等機(jī)會(huì)。

  It will take many years to fully develop this model. But it's another example of how advancing human potential and promoting equality are tightly linked. If we want either, we must first build inclusive and healthy communities.

  要想完全實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),可能需要多年時(shí)間,但這是推進(jìn)人之所能與促進(jìn)人人平等之間緊密相聯(lián)的另一個(gè)證據(jù)。如果我們要實(shí)現(xiàn)這兩個(gè)使命,我們必須首先建立包容、健康的社區(qū)。

  • • •

  For your generation to live in a better world, there is so much more our generation can do.

  對(duì)于你們這一代生活在更好世界中的人來(lái)說(shuō),你們將能夠比我們做的更多。

  Today your mother and I are committing to spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as Facebook's CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until you or we are older to begin this work. By starting at a young age, we hope to see compounding benefits throughout our lives.

  今天,我和你的母親承諾,我們將竭盡全力幫助解決這些挑戰(zhàn)。我將繼續(xù)擔(dān)任Facebook CEO多年,但這些問(wèn)題太重要,可能需要你們長(zhǎng)大或我們老時(shí)才會(huì)開始產(chǎn)生效果??墒菑哪贻p時(shí)開始,我們希望在生活中能看到更多變化。

  As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family, we also begin the Chan Zuckerberg Initiative to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning, curing disease, connecting people and building strong communities.

  當(dāng)你作為扎克伯格和陳的下一代出生時(shí),我們也開始了陳-扎克伯格倡議活動(dòng),加入世界各地許多致力于推進(jìn)人之所能和促進(jìn)人人平等的行列。我們最初關(guān)注的領(lǐng)域?qū)⑹莻€(gè)性化學(xué)習(xí)、治愈疾病、連通人們及建立強(qiáng)大的社區(qū)。

  We will give 99% of our Facebook shares -- currently about $45 billion -- during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others.

  在我們有生之年,我們會(huì)捐出持有的Facebook 99%股份幫助實(shí)現(xiàn)這些使命。我們知道,與那些開始應(yīng)對(duì)這些問(wèn)題的天才相比,我們的貢獻(xiàn)相當(dāng)小,但我們將竭盡全力。

  We'll share more details in the coming months once we settle into our new family rhythm and return from our maternity and paternity leaves. We understand you'll have many questions about why and how we're doing this.

  當(dāng)我們適應(yīng)新的家庭節(jié)奏,并從產(chǎn)假歸來(lái)后,我們將在未來(lái)數(shù)月分享更多細(xì)節(jié)。我們理解,你們對(duì)我們?yōu)楹魏腿绾巫鲞@些項(xiàng)目存在許多疑問(wèn)。

  As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible.

  隨著我們?yōu)槿烁改?,并翻開生活的新篇章,我們希望對(duì)致力于此的每個(gè)人表達(dá)謝意。

  We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work.

  我們做這些工作,因?yàn)槲覀兊谋澈笥袕?qiáng)大的全球社區(qū)支持。建立Facebook已經(jīng)創(chuàng)造了為下一代改善世界的資源,F(xiàn)acebook社區(qū)的每個(gè)成員都在發(fā)揮作用。

  We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts -- our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields.

  我們只有站在專家的肩膀上才能取得進(jìn)展,我們的導(dǎo)師、合作伙伴以及許多令人難以置信的人,都在為這些領(lǐng)域的建設(shè)做出貢獻(xiàn)。

  And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too.

  我們只關(guān)注服務(wù)社區(qū)和這個(gè)使命,因?yàn)槲覀冎車呛湍老嘤H的家庭、助人為樂(lè)的朋友和出色的同事。我們希望你的生活中也能擁有同樣深遠(yuǎn)且鼓舞人心的情誼。

  Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can't wait to see what you bring to this world.

  馬克斯,我們愛(ài)你,我們有責(zé)任為你和所有孩子打造一個(gè)更好世界。我們希望你的生活中充滿了和我們一樣的愛(ài)、希望和快樂(lè)。我們已經(jīng)等不及享受你帶給這個(gè)世界的一切了。

  Love,

  Mom and Dad

  愛(ài)你的

  爸爸媽媽

  為了讓女兒生活得更好,他和妻子沒(méi)有把巨額財(cái)富留給女兒,而是留給了女兒來(lái)到的這個(gè)世界。給女兒一個(gè)更加美好的世界,這就是給她最好的禮物。

本周熱門