還以為“BITCH”是個(gè)臟字兒你就輸了!

2015-12-01 09:20:47  每日學(xué)英語(yǔ)
還以為“BITCH”是個(gè)臟字兒你就輸了!
  “BITCH”是一個(gè)強(qiáng)大的詞,它可以用作名詞,也可以用作動(dòng)詞或形容詞,它幾乎受到了所有英語(yǔ)為非母語(yǔ)的人誤解。它可以是好玩的,與性別有關(guān)的,或者暴力的。它也可以是無(wú)禮的,中立的,甚至能夠用在女人身上。但是在99%的例子中,“Bitch” 不能夠翻譯成“妓女”。

  維基百科說(shuō):

  單詞“bitch”,字面意思指的是一只母狗,它是英語(yǔ)中常用的俚語(yǔ),尤其是作為詆毀語(yǔ)用到人身上,通常是女人。它通常指的是好斗的、不可理喻的、粗魯?shù)厝肭值幕蚝霉舻娜恕?/p>

  讓我們來(lái)一探究竟吧。下面是如何使用BITCH的方法。

  基本上從來(lái)沒(méi)有妓女的意思

  人們常常接受的“son of a bitch” 的翻譯(“婊子養(yǎng)的”)是容易讓人誤解的,并且它不能夠完全代表母語(yǔ)為英語(yǔ)的人在其它情況下是如何使用bitch這個(gè)單詞的。即使是“son of a bitch”這句話,我敢說(shuō)這種表達(dá)按照同樣的方式翻譯成西班牙語(yǔ)或是葡萄牙語(yǔ)(“hijo de puta/ filho de puta”),也并不能讓我想到bitch指的是母親或是婦女。

  唯一例外的是《美國(guó)黑幫》說(shuō)唱音樂(lè),它里面單詞“bitch”有衍生的更加貶義的用法(妓女),通常把女人比作“婊子和妓女”(hoe指的是妓女)。下面有很多例子:

  Bitch的字面意思是母狗。這里沒(méi)什么好解釋的。這個(gè)完全是字面意思,并且這可能是這個(gè)單詞唯一的非口語(yǔ)化的用法。

  稱一個(gè)女人為 Bitch有3種不同意思

  一個(gè)煩人的不快的女人

  稱一個(gè)女人為bitch絕對(duì)是不禮貌的,但是在很多情況下,它并沒(méi)有“whore(妓女)”那么惡劣。例如:(a)他沒(méi)有給餐館小費(fèi),因?yàn)樗f(shuō)他的女服務(wù)員WAS A BITCH(是個(gè)煩人的女人)。(b)我不知道她怎么了。她就是BEING A BITCH(讓人不愉快)。

  注意:“She is a bitch.”(永久的,現(xiàn)在時(shí))比說(shuō)“she is being a bitch”(臨時(shí)狀態(tài),進(jìn)行時(shí)) 更加無(wú)禮。同樣地,稱一個(gè)女人是個(gè)bitch是很不友好的,所以注意你的言辭。

  妓女

  說(shuō)唱音樂(lè)即Rap似乎是唯一使用“bitch” 表示“妓女”的語(yǔ)境。說(shuō)唱音樂(lè)中“bitch” 的使用是個(gè)有爭(zhēng)議的、復(fù)雜的問(wèn)題,這個(gè)我不打算立刻探究清楚。在我個(gè)人看來(lái),一般來(lái)說(shuō),說(shuō)唱音樂(lè)里這種用法展示了完全不恰當(dāng)?shù)膶?duì)待女人的態(tài)度,任何人都不應(yīng)該模仿??纯粗枋諨r. Dre和Snoop Dogg提出的“unified bitch theory ”。

  一個(gè)有權(quán)利的女人

  這是一個(gè)新興的女權(quán)主義的定義,最近也變的越來(lái)越常見了:“在一篇關(guān)于女權(quán)主義的文章中,它能夠表示一個(gè)強(qiáng)勢(shì)或者自信的女人,這個(gè)女人可能會(huì)讓男人感到威脅。”看看流行的Meredith Brooks的歌曲,“bitch”,這首歌的歌詞很好的詮釋了這個(gè)意思。

  稱一個(gè)男人為 Bitch

  稱一個(gè)男人為bitch,這個(gè)通常是開玩笑的,但是也略微有些冒犯的意思。它表示這個(gè)男人是屈從的,他做的每件事都是為別人做的,并且放棄了自己的尊嚴(yán)。你通常使用的是所有格形容詞。例如:我做的一切都是為了我的老板。我工作了的朋友告訴我,我是我老板的奴隸。有時(shí)候人們說(shuō)“he’s being a little bitch”來(lái)表示他非常讓人不快,很難打交道。

本周熱門